»ó´Ü¿©¹é
HOME ±â°í/¿ÀÇǴϾð Ưº°±â°í
ÃÖÁ¾Áø ±³¼öÀÇ ±¸¾à¼º¼­ °­·Ð(133)¾Æ°¡¼­¿Í ¾Ö°¡¼­ÀÇ ½ÅÇÐÀû °³¿ä 
¼­¿ï½Å´ë 13´ë ÃÑÀå, ¸í¿¹±³¼ö

¾Æ°¡¼­ÀÇ Çؼ® À̷п¡´Â Ç³À¯Àû Çؼ®°ú ¹®ÀÚÀû Çؼ®, À¯¸íÀû Çؼ® µîÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ÀÌ¿¡ µû¸¥ ÁÖ¿ä ³»¿ëÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù.

5. ¾Æ°¡¼­ÀÇ Çؼ® ÀÌ·Ð

¾Æ°¡¼­´Â µÎ ³²³à°¡ ¼­·Î »ç¶ûÀ» ¿¬¸ðÇϴ ³ë·¡·Î ¿©·¯ °¡Áö Çؼ®ÀÌ ÀÖ´Ù.

1) Ç³À¯(ù¤ë±)Àû Çؼ®(The Allegorical Interpretation)

¿¹·ÎºÎÅÍ »ç¿ëµÈ Çؼ®À¸·Î ¼Ö·Î¸ó°ú ¼ú¶÷¹Ì ¿©ÀΰúÀÇ »ç¶ûÀÌ ¿ª»ç¼ºÀÌ ¹«½ÃµÇ°í, ±× ³»¿ëÀ» ÀºÀ¯ÀûÀ¸·Î Çؼ®ÇÏ¿© ±³ÈÆÀ» ¾ò°íÀÚ ÇÑ´Ù. Áï, ½Å¶ûÀº ¾ß¿þ Çϳª´Ô(±âµ¶±³Àο¡°Ô´Â ±×¸®½ºµµ)ÀÌ°í, ½ÅºÎ´Â À̽º¶ó¿¤(±³È¸)À̶ó Çؼ®ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª, À̾߱⠳»¿ëÀÌ ³Ê¹« ºÐ¸íÇÏ¿© ¿ª»ç¼ºÀ» ¹«½ÃÇϱ⿡´Â ±Ù°Å°¡ Èñ¹ÚÇÏ´Ù°í ºÁ¼­ ¹Ý´ëÇÑ´Ù.

2) ¹®ÀÚÀû Çؼ® (The Literal Interpretation)

ÀϹÝÀûÀΠ³²³à »ç¶ûÀÇ ³ë·¡µéÀ» ¼ö±ÞÇÑ °ÍÀ¸·Î »ý°¢ÇÏ¿© Á¾±³Àû ±³ÈÆÀ» ¹«½ÃÇØ ¹ö¸®´Â Çؼ®ÀÌ´Ù.

3) À¯ÇüÀû Çؼ®(The Typological Interpretation)

À̴ ¾Æ°¡¼­°¡ ¼Ö·Î¸ó°ú ¼ú¶÷¹Ì ¿©ÀΰúÀÇ ½ÇÁ¦Àû »ç¶ûÀÇ À̾߱⸦ ±â·ÏÇÏ¿´´Ù°í º¸¸é¼­ ¿ª»ç¼ºÀ» ºÐ¸íÈ÷ ÀÎÁ¤ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª, ±× »ç¶ûÀÇ »ç±ÑÀ» ¾ß¿þ¿Í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º, ±×¸®½ºµµ¿Í ±³È¸ »çÀÌÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Ì¸® º¸¿©Áִ ¿¹Ç¥¿ä. À¯ÇüÀû Çؼ®ÀÌ °¡´ÉÇÏ´Ù°í º¸´Â ÁÖÀåÀÌ´Ù. À̴ Ưº°È÷ G.L Archer, Jr., M.F.Unger, J. H. Raven µîÀÌ ÁÖÀåÇϴ Çؼ®ÀÌ´Ù.

6. ³»¿ë °³¿ä

Á¦1¸· (1:2¡ï2:7)

Á¦1Àå : ¼ú¶÷¹Ì¿Í ±ÃÁ¤ ¿©Àεé (1:2-8).
Á¦2Àå : ¼Ö·Î¸óÀÇ ±¸È¥°ú ¼ú¶÷¹ÌÀǠź½Ä(1:9¡ï2:7).

Á¦2¸·(2:8¡ï3:5)

Á¦1Àå : ¼ú¶÷¹Ì°¡ ¸ñµ¿°úÀÇ »ç¶ûÀ» È¸»óÇÔ(2:8-17).
Á¦2Àå : ¼ú¶÷¹ÌÀǠù ²Þ(3:1-5).

Á¦3¸· (3:6¡ï5:8)
Á¦1Àå : ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹ÎµéÀÌ ¼º¹® ¾Õ¿¡ ¸ð¿© ÀÖ°í ÀÓ±ÝÀÇ ÇàÂ÷°¡ Áö³ª°¨ (3:6-11).
Á¦2Àå : ±ÃÁ¤¿¡¼­ ¼Ö·Î¸óÀÌ ¼ú¶÷¹ÌÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» Âù¾çÇÏ°í ±×ÀÇ »ç¶ûÀ» ¾òÀ¸·Á°í ÇÔ(4:1-7).
Á¦3Àå : ¸ñµ¿ÀÌ ¼ú¶÷¹Ì¸¦ ¿¬¸ðÇϴ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸§ (4:8 ¡ï5:1).
Á¦4Àå : ¼ú¶÷¹ÌÀÇ µÑ° ²Þ(5:2-8).

Á¦4¸· (5:9¡ï8:4)
Á¦1Àå : ±ÃÁß ¿©Àεé°ú ¼ú¶÷¹ÌÀÇ ´ëÈ­(5:9¡ï6:3).
Á¦2Àå : ¿ÕÀÌ µîÀåÇÏ¿© ¼ú¶÷¹Ì¸¦ Âù¾çÇϸ鼭 ±× ¸¶À½À» µ¹ÀÌÅ°·Á°í ÇÔ (6:4-14).
Á¦3Àå : ¶Ç´Ù½Ã ¿ÕÀÌ µîÀå, ¼ú¶÷¹ÌÀÇ ¸¶À½À» »ç·Á°í ÇÔ (7:1-9).
Á¦4Àå : ¼ú¶÷¹Ì°¡ ¿ÕÀÇ »ç¶ûÀ» °ÅÀýÇÔ(7:10¡ï8:4).

Á¦5¸· (8:5-14)

Á¦1Àå : ¼ú¶÷¹Ì´Â µåµð¾î ¿Õ±¹¿¡¼­ Å»ÃâÇÏ¿© ¸ñµ¿À» ¸¸³ª ±×ÀÇ Ç°¿¡ ¾È±ä´Ù.

À̽º¶ó¿¤ Àü »ýÈ°°ú ½Å¾Ó¿¡ ÀØÀ» ¼ö ¾ø´ø »ç°ÇÀΠÀ¯¿ùÀý¿¡ ³ªÅ¸³­ Çϳª´Ô »ç¶ûÀ» ³²³àÀÇ »ç¶ûÀ¸·Î Ç¥ÇöÇß´Ù°í º¸±âµµ ÇÑ´Ù. ±×·¡¼­, À¯´ëÀÎÀÇ Å« ¸íÀýÀÏ À¯¿ùÀý¿¡ È¸´ç¿¡¼­ Àоú´ø Ã¥ÀÌ ¾Æ°¡¼­ÀÌ´Ù.

III. ¾Ö°¡¼­(äîÊ°ßö)

1. ¸íĪ

È÷ºê¸® ¼º¼­´Â Ã¥ÀǠù ´Ü¾î¸¦ µû¶ó ‘¿¡Ä«’(¾îÂîÇÏ¿©)¶ó°í ºÎ¸¥´Ù. 70Àοª(LXX)Àº “µå·¹³ëÀÌ‘(Á¶°¡ È®Àº ºñź)¶ó À̸§ÇÏ¿´°í, ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ÀúÀÚÀΠ°ÍÀ» ¾Ï½ÃÇÏ¿© ¿¹·¹¹Ì¾ß¼­ ´ÙÀ½¿¡ ³õ¾Ò´Ù. ¶óƾ¾î ¿ªº»(the Vulgate)Àº ’Threni id est Ramentationes Jeremiae Prophetae‘(¾Ö°¡, ÀÌ°ÍÀº ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ ¾Ö°¡ÀÌ´Ù)¶ó°í À̸§ÇÏ¿© ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ÀúÀÚÀÓÀ» ºÐ¸íÈ÷ Çß´Ù. <´ÙÀ½È£¿¡ °è¼Ó>

±âµ¶±³Çì·²µå  chd6235@naver.com

<ÀúÀÛ±ÇÀÚ © ±âµ¶±³Çì·²µå, ¹«´Ü ÀüÀç ¹× Àç¹èÆ÷ ±ÝÁö>

ÁÁ¾Æ¿ä 0°³

±âµ¶±³Çì·²µåÀÇ ´Ù¸¥±â»ç º¸±â
iconÀαâ±â»ç
±â»ç ´ñ±Û 0°³
Àüüº¸±â
ù¹ø° ´ñ±ÛÀ» ³²°ÜÁÖ¼¼¿ä.
¿©¹é
¿©¹é
¿©¹é
Back to Top